HÀ TIÊN THẬP VịNH

Hùynh Công Tín

 

I -  “Chiêu Anh Các” là tổ chức văn chương ra đời đầu tiên ở Nam Bộ (1736). Tổ chức này do Mặc Thiên Tứ, tức Mạc Thiên Tích (1706 - 1780), con trai Mạc Cửu (1655 - 1736), người có công khai phá đất Hà Tiên, đứng ra thành lập. Trong hoạt động văn chương của Chiêu Anh Các, người đời hay nhắc tới hoạt động ngâm vịnh xướng họa có liên quan tới 10 cảnh đẹp của Hà Tiên mà các văn nhân thi sĩ ngày ấy đă làm. Khởi đầu là những bài xướng của người chủ soái tao đàn Chiêu Anh Các Mạc Thiên Tích. Sau đó là mấy trăm bài họa về mười cảnh đẹp này, gồm cả thơ chữ Hán lẫn chữ Nôm (có hơn 300 bài họa). Rất tiếc, không có sách nào in đủ các bài thơ ngâm vịnh xướng họa này. Trong bài viết, chúng tôi muốn giới thiệu đôi nét về phong cảnh hữu t́nh của đất Hà Tiên nên chỉ xin đề cập đến các bài xướng chữ Hán, các bài thơ họa chữ Nôm và những bài khúc vịnh được ghi nhận là của người chủ soái Tao đàn Chiêu Anh Các Mạc Thiên Tích.

II - Mười bài thơ ngâm vịnh miêu tả lại mười vị trí đẹp, nên thơ bậc nhất của đất Hà Tiên ngày ấy (Hà Tiên thập cảnh) gọi là “Hà Tiên thập vịnh”, gồm các bài thơ được viết theo thể thơ Đường, dưới dạng chữ Hán, được xếp theo thứ tự từng đôi một. Có 5 đôi như sau:

Kim dữ lan đào                           B́nh san điệp thúy

Tiêu tự thần chung                     Giang thành dạ cổ

Thạch động thôn vân                 Châu nham lạc lộ

Đông hồ ấn nguyệt                     Nam phố trừng ba

Lộc trĩ   thôn                            Lư khê ngư bạc

Ngoài 10 bài thơ Đường xướng chữ Hán, Mạc Thiên Tích c̣n làm 10 bài thơ Đường họa chữ Nôm.

Trước mỗi bài thơ chữ Nôm có một khúc đoạn song thất lục bát, gọi là khúc vịnh. Tổng số mười khúc vịnh, gọi “Hà Tiên thập cảnh khúc vịnh”, được Mạc Thiên Tích làm để đề dẫn cho cả 10 bài thơ Đường họa Nôm của ḿnh, có tất cả 334 câu, được phân bố như sau:

1. Bài “Giang thành dạ cổ” có một khúc vịnh 36 câu, gồm: 1 cặp lục bát, 8 đoạn song thất lục bát và 1 cặp song thất.

2. Các bài “Kim dữ lan đào”, “Lộc trĩ thôn cư”, “Lư khê ngư bạc”, mỗi bài có một khúc vịnh 34 câu, gồm: 1 cặp lục bát và 8 đoạn song thất lục bát.

3. Bài “Tiêu tự thần chung” có một khúc vịnh 34 câu, gồm: 8 đoạn song thất lục bát và 1 cặp song thất.

4. Bài “Châu nham lạc lộ” có một khúc vịnh 34 câu, gồm: 1 cặp lục bát, 2 đoạn song thất lục bát, rồi 1 cặp lục bát, 5 đoạn song thất lục bát, và 1 cặp song thất.

5. Bài “Đông hồ ấn nguyệt” có một khúc vịnh 34 câu, gồm: 1 cặp lục bát, 3 đoạn song thất lục bát, rồi 1 cặp lục bát, 4 đoạn song thất lục bát, và 1 cặp song thất.

6. Các bài “Thạch động thôn vân”, “Nam phố trừng ba”, mỗi bài có một khúc vịnh 32 câu, gồm: 1 cặp lục bát, 7 đoạn song thất lục bát, và 1 cặp song thất.

7. Bài “B́nh san điệp thúy” có một khúc vịnh 30 câu, gồm: 1 cặp lục bát và 7 đoạn song thất lục bát.

Sau “Hà Tiên thập cảnh khúc vịnh”, Mạc Thiên Tích c̣n làm một bài thơ Đường Nôm với tên tựa là “Hà Tiên thập cảnh tổng vịnh”. Bài thơ như một thư mục giới thiệu chung về “Hà Tiên thập cảnh” mà ông đă giới thiệu qua thơ vịnh của ḿnh.

Giá trị nội dung và nghệ thuật của các bài thơ này được ghi nhận như sau:

2.1. Bài 1 -Kim dữ lan đào” cũng viết “Kim dự lan đào” (Đảo vàng chắn sóng) là bài thơ được xếp đầu trong bộ sưu tập thập cảnh, đề cập tới cảnh đẹp của ḥn đảo nhỏ ngay cửa biển Hà Tiên. Ở vị trí này, ḥn đảo đă làm giảm bớt sự “hung hăn” của những ngọn sóng lớn ngoài khơi khi vào đến cửa biển Hà Tiên. Hơn nữa, về chiều lúc mặt trời sắp lặn xuống biển, không gian ở đây có một màu vàng đỏ, nên gọi “đảo vàng chắn sóng” th́ quá hợp lí. Người dân c̣n gọi “Kim dữ” là pháo đài, bởi nó c̣n là nơi có pháo đài canh giữ cửa biển, bảo vệ trấn Hà Tiên. Ngày nay chiếc cầu Tô Châu đă nối liền ḥn đảo này với Quốc lộ 80 để du khách khi đến Hà Tiên có thể đặt chân ngay lên ḥn đảo xinh đẹp và thơ mộng này.

Cảnh “Đảo vàng chắn sóng”, được khắc họa có hồn qua bốn câu thơ chữ Hán trong bài xướng “Kim dữ lan đào”, tạo nên h́nh thái đất trời của cả một vùng Hà Tiên đă hội đủ các yếu tố “thiên thời, địa lợi”:

Ba đào thế tiệt đông nam hải

Nhật nguyệt quang hồi thượng hạ thiên

Đắc thủy ngư long tùy biến hóa

Bàng nhai thạch thụ tự liên phiên.”

“Thiên thời” là ở chỗ: “Nhật nguyệt quang hồi thượng hạ thiên. Đắc thủy ngư long tùy biến hóa”; c̣n “Địa lợi” là ở chỗ: “Ba đào thế tiệt đông nam hải. Bàng nhai thạch thụ tự liên phiên.”. Hai câu thơ đắc nhất trong đoạn thơ để nói về sự giao ḥa của trời đất là: “Nhật nguyệt quang hồi thượng hạ thiên. Bàng nhai thạch thụ tự liên phiên.”. Sự ḥa hợp giữa thời gian và không gian nơi đây là tuyệt vời, nên đă tạo cho vùng hải đảo này một sự phồn thịnh, sung túc, mà Mạc Thiên Tích đă dùng chữ “thạch thụ tự liên phiên”.

 Trong bài họa, Mạc Thiên Tích lại nói về “Kim dữ lan đào” với yếu tố “nhân ḥa” cùng các khía cạnh của nó. Đó là sự quan tâm chăm sóc cho dân: “Ngăn ngừa nước dữ khôn vùng vẫy, Che chở dân lành khỏi ngửa nghiêng.”. Đó vừa là thế của tự nhiên vừa là thế của chính trị: “Nước an chẳng chút ḷng thu động. Rộng bủa nhơn ra tiếp bá xuyên.”.  

 C̣n ở bài khúc vịnh, ông lại viết về cảnh đẹp này như sau:

Hết ruổi giong gặp ngày ca khải.

Thu quân về cảng hải dưỡng an.

Một tay vững đặt giang san,

Danh phong Kim Dữ, tước ban Lan Đào” (câu 23-26)

Cảnh ở đây không thuần túy là cảnh thiên nhiên để thưởng ngoạn, mà c̣n là cuộc đời ở trong cảnh để con người phải quan tâm. Bởi đó mà “đảo vàng chắn sóng” mới được Mạc Thiên Tích phong danh tước “Kim Dữ Lan Đào” và được lưu truyền đến ngày nay.

 2.2. Bài 2 -B́nh San điệp thúy” hay “B́nh Sơn điệp thúy”, cũng viết “B́nh Sơn điệp túy” là bài thơ được xếp cặp với “Kim dữ lan đào”. Bài thơ vịnh về cảnh đẹp của một dăy núi nối liền với “Kim dữ lan đào”. Dăy núi này có một màu xanh cây lá trùng điệp và là nơi có khu lăng mộ vị khai quốc công thần Mạc Cửu; vị tướng kiêm nhà thơ, con trai Mạc Cửu là Mạc Thiên Tích và các vị quan văn vơ khác, được xây dựng đă hơn 300 năm. Người dân quen gọi núi Lăng là v́ vậy. Đây là một dăy núi nằm ở phía Tây dựng lên như một bức b́nh phong thiên nhiên che chắn cho thị trấn Hà Tiên, bảo vệ cho một cơi biên thùy, chống lại với những thế lực ngoại xâm đến bằng đường biển.

Cảnh đẹp thiên nhiên của “B́nh san điệp thúy” được Mạc Thiên Tích mô tả như sau:

Long thông thảo mộc tự thiều nghiêu

Điệp lĩnh b́nh khai tử thúy kiều.”

Hai câu thơ miêu tả được sức sống của núi rừng, sự vươn lên mạnh mẽ của cây cối, mở ra một màu xanh mượt mà, mềm mại, bao phủ một dăi núi dựng như một bức b́nh phong che chắn cho đất và người ở nơi đây. Hai câu thơ đă nêu bật được đầu đề “B́nh san điệp thúy” của bài thơ vịnh về cảnh thiên nhiên nơi đây.

Thiên nhiên ở đây không chỉ gợi trong con người thú thưởng ngoạn, tiêu dao; mà c̣n tạo một ấn tượng phồn thịnh, bền vững, trường cửu... Riêng điều này cũng làm cho ḷng người vương mang một hoài băo, ước vọng cao xa:

Lăo đồng thiên địa chung linh cửu.

Vinh cộng yên hà chúc vọng diêu.”

 Ở bài họa Nôm, Mạc Thiên Tích cũng rung động thật sự trước cái đẹp của thiên nhiên nơi đây, nên đă không ngần ngại bày tỏ niềm cảm mến và sự thán phục của ḿnh:

Một bước càng thêm một thú yêu,

Lằn cây vít đá vẽ hay thêu?

Đặc biệt ở hai câu kết của bài thơ Nôm, Mạc Thiên Tích muốn nhấn mạnh tới sự quyến rũ, cuốn hút của thiên nhiên một cách ḱ lạ, đến độ như ông ngộ ra và chia sẻ được nỗi niềm của Sào Phủ, Hứa Do, khi hai ông này chán ghét chốn thành thị, công danh:

Đến đây mới biết lâm tuyền quư.

Chẳng trách Sào Do lánh đế Nghiêu.”

 C̣n ở bài khúc vịnh, mở đầu tác giả nói về cảnh đẹp của núi Lăng như sau:

Sau Thành, dựng núi B́nh San

Cao kỳ một khóm, an nhàn bốn dân.

Đúc tinh thần, ngọc lành cảnh tốt;

Cao thấp đều trọn một thức xanh.

Thợ trời sao khéo tạo h́nh,

Đá giăng lưng hạm, cây đoanh khúc rồng.” (câu 35-40)

Cái đẹp của tự nhiên ở đây không thuần túy là cái đẹp thiên nhiên mà c̣n ẩn chứa nét đẹp của t́nh người và sự gắn kết của trời-người tạo nên. Nếu chẳng thế th́ ông không viết: “Cao kỳ một khóm, an nhàn bốn dân. Đúc tinh thần, ngọc lành cảnh tốt.”. Ở nơi đây c̣n hội đủ sinh hoạt của một nơi “tiên cảnh”:

Cách bên khe, tiếng ngư ra rả;

Gơ be thuyền, ca vă đ̣i cung.

Dưới rừng, mấy trẻ mục đồng,

Lưng trâu thổi địch, gió lồng theo khe.

Tiều đi về dùng dằng chẳng dứt;

Cày lân la trưa mặt c̣n chơi.

Từng kia mây bức xanh tươi;

Đ̣i thanh đ̣i nhă, một nơi một nhàn.” (câu 49-56)

 Một bức tranh cảnh sinh động như ở “non tiên” nhàn nhă, an b́nh. Có đủ “ngư, tiều, canh, mục”, “tứ mùa, tứ quư”, “Đ̣i thanh đ̣i nhă, một nơi một nhàn.”.        

2.3. Bài 3 -Tiêu tự thần chung” không thuần túy là một cảnh tĩnh mà là một bức tranh động, có cảnh chùa nhưng cũng có tiếng chuông chùa buổi sớm mai vang lên từ khung cảnh tịch mịch ấy. Ngôi chùa này được gọi là chùa Tiêu hay “Tiêu tự”. Trải qua bao thăng trầm biến đổi của lịch sử, ngôi chùa Tiêu không c̣n, nhưng trên nền chùa ấy có một ngôi chùa khác được dựng lên, đó là chùa Tam Bảo hiện nay. Có thể khẳng định được điều ấy v́ bên cạnh chùa c̣n có ngôi mộ của mẹ Mạc Cửu (Thái Bà Bà) mà khi bà c̣n sống, Mạc Cửu đă cho xây dựng để mẹ tu hành và khi bà chết th́ được chôn ở đây. Khi bà qua đời, Mạc Cửu cũng cho đúc đại hồng chung để sớm chiều tưởng niệm công lao của đấng sanh thành. 

Trong hai cặp “thực, luận” của bài xướng, Mạc Thiên Tích cảm nhận được cái đẹp của tiếng chuông chùa ḥa quyện trong một không gian và thời gian thích hợp, tạo nên cảnh sắc riêng của “Tiêu tự thần chung”, làm cho vạn vật không những thức tỉnh trước cảnh t́nh, mà c̣n làm cho con người ngộ ra cuộc đời này:

Tịnh cảnh nhân duyên tỉnh thế giới

 Cô thinh thanh việt xuất giang giao

 Hốt kinh hạc lệ nhiễu phong thụ

Hựu súc ô đề ỷ nguyệt sao

Ở bài họa, Mạc Thiên Tích nói rơ sự tỉnh ngộ về cuộc đời, từ sự tác động của “Tiêu tự thần chung” một cách rơ ràng hơn:

Năo phiền kẻ nấu sôi như vạc

Trí huệ người mài sắc tợ dao.

Mờ mệt gẫm đường say mới tỉnh

Phù sanh trong một giấc chiêm bao.”

 C̣n ở bài khúc vịnh, Mạc Thiên Tích cũng nêu lên tâm trạng của con người trước cảnh chùa và tiếng chuông cũng làm tâm hồn họ lâng lâng một nỗi niềm nhân thế khó tả, khôn phân:

Khách chùa Tiêu, ân cần Phật sự;

Đêm đêm hằng phân thứ âm dương.

Giấc ḥe hồn bướm mơ màng,

Lầu quân, trống đă điểm sang năm dùi.

Nỗi buồn vui, mặc ḷng nhộn nhă,

Gối chưa êm chưa hả sự ḷng.

Gió đưa mấy tiếng thần chung,

Lóng tai nghe lọt, bên ḷng vơi vơi.” (câu 65-72)

Ai trong chúng ta một lần văng chùa được nghe chuông sớm, chắc tâm hồn cũng bớt xao động, bon chen; mà để thế sự “mặc ḷng nhộn nhă”, hay tâm tư “bên ḷng vơi vơi”.

2.4. Bài 4 - Một cặp với “Tiêu tự thần chung” là “Giang thành dạ cổ”. Đây cũng là một bức tranh động: cảnh thành quách cặp hai bên bờ rạch Giang Thành với tiếng trống cầm canh từ những đồn thú xa xa, hay những thuyền canh vang lên trong đêm yên tĩnh. Con rạch Giang Thành nằm gần sát với đất bạn Cam pu chia, nên một thời chắc được họ Mạc xem như đường ranh giới phân định biên cương cần phải được canh pḥng cẩn mật, mà tiếng trống canh là một hoạt động không thể thiếu để nói về cảnh đẹp Giang Thành. Nhà phố bên rạch Giang Thành hiện nay không c̣n, nhưng chứng tích thời gian cho những hoạt động của người xưa như vẫn c̣n thoáng hiện đâu đó theo suốt chiều dài của con rạch nối liền kinh Vĩnh Tế mang nước vào Đông hồ trước khi chảy ra biển.

Trong bài xướng “Giang thành dạ cổ”, cái đẹp mà Mạc Thiên Tích muốn nói ở đây không chỉ thuần là “Giang thành” về đêm, mà cái đẹp này phải được gắn liền với cái đẹp nghĩa vụ của người lính, cái đẹp của tiếng trống mơ vang động trong đêm “tam canh cổ giác” và cái đẹp thể hiện sự dũng mănh của quân lính trong bộ “kim giáp”. Nói chung, đó chính là cái đẹp của ư thức tự chu toàn trách nhiệm “ủng cẩm bào”:

Nhất phiến lâu thuyền hàn thủy nguyệt

Tam canh cổ giác định ba đào

Khách nhưng cánh dạ tỏa kim giáp

Nhân chánh can thành ủng cẩm bào.”

Ở bài họa, Mạc thiên Tích cũng nói về cái đẹp của “Giang thành dạ cổ” là cái đẹp của ḷng ḷng trung thành, tận tụy của ba quân tướng sĩ trên rạch Giang Thành khi làm nhiệm vụ tuần tra, canh gác về đêm:

Trống quân giang thú nổi oai phong,

Nghiêm gióng đ̣i canh ỏi núi sông.

Đánh phá lũ gian người biết mặt,

Vang truyền lịnh sấm chúng kiêng ḷng.”

C̣n ở bài khúc vịnh, ông cũng nói về ư thức trách nhiệm của quân sĩ:

Ac vàng vừa lặn hang tây,

Liễu dinh tiếng trống vang dầy sơn xuyên. “ (câu 111-112)

Hay ở đoạn khác, ông lại ca ngợi tinh thần trách nhiệm ở họ:

Càng khuya càng nhặt máy binh,

Giao nghe nhởm gáy, chuột ŕnh nép hơi.

Ba bốn dùi, đêm đà quá nửa,

Chinh bóng ḥe ngă dựa bờ sông.

Tan canh rồi lại rạng đông,

Phù tang một miếng chiêng đồng thả vô.” (câu 119-124)

2.5. Bài 5 - Thạch động thôn vân là bức tranh đẹp về cảnh “núi mây”. Núi ở đây là một khối đá vôi khổng lồ nằm ở trên một trái núi, rỗng ở bên trong, khiến cho du khách có thể nh́n ngắm trời xanh, mây trắng khi vào trong hang động. Một hang động gắn với truyền thuyết Thạch Sanh cứu công chúa mà người Việt đă lưu truyền. Đứng ở lưng chừng núi nh́n qua những cánh đồng lúa xanh ŕ tới một vùng biên giới xa xa có những núi khác ẩn hiện trong sương mây là vùng đất bạn Cam-Pu-Chia. Gặp những ngày mưa hoặc có sương mù, mây bay thấp ôm lấy núi, quyện lấy núi, hoặc len lỏi vào trong các khe, động của núi, khiến cho Mạc Thiên Tích nh́n mà liên tưởng tới hiện tượng núi đang nuốt mây. 

 Đặc tả tính chất hang động này, Mạc Thiên Tích đă mở đầu hai câu “mạo” trong bài xướng “Thạch động thôn vân” như sau:

Sơn phong tủng thúy để tinh hà

Động thất lung linh uẩn bích kha.”

Cái đẹp ở đây chính là “gió núi tung vút màu xanh lên cao đến sông trời”, c̣n “hang động th́ lung linh có chứa ngọc bích”.

 C̣n ở cặp “thực, luận” th́ ông lại viết:

Bất ư yên vân do khứ văng,

Vô ngân thảo mộc cộng bà sa.

Phong sương cửu lịch văn chương dị,

Ô thố tàn di khí sắc đa.”

Cái đẹp của “Thạch động thôn vân” là ở vùng hang động này luôn có sự quần tụ của khói mây đi về, cỏ cây tươi tốt, gió thổi sương rơi, trời trăng chuyển dịch, cộng với cái đẹp của sự từng trải tháng năm mà trở thành “văn chương dị”, “khí sắc đa”.

Ở bài họa, Mạc Thiên Tích lại viết về sự ḥa hợp giữa đất trời của “Thạch Động” như sau:

Hang sâu thăm thẳm mây vun lại,

Cửa rộng thinh thinh gió thổi qua.

Trống lổng bốn bề thâu thế giới,

Chang bang một dăy chứa yên hà.”

Điểm nổi bật ở “Thạch Động” này là do thiên nhiên đă tạo nên hang động, nên nó đă trở thành điểm đến, ở, đi của gió, khói, mây. Và tất nhiên, nó cũng là nơi thưởng ngoạn lí tưởng của con người.

C̣n trong bài khúc vịnh, Mạc Thiên Tích lại viết:

Tấm ḷng son đă say đ̣i cảnh,

Vọi giữa trời một đỉnh cao xây.

Chập chồng đá lập cao dày,

Một hang khép mở năm mây ra vào.

Tưởng Động đào đâu đây lại sót,

Đoái tư bề, ngun ngút khí linh.

Trời gần gang tấc chẳng chừng,

Kề ṭa Bắc đẩu, dựa đ́nh Tử hư.” (câu 137-144)

Thạch Động dưới cái nh́n của Mạc Thiên Tích là một nơi danh thắng độc đáo, có một không hai. Ở đây như có sự tiếp giáp giữa đất với trời: “Một hang khép mở năm mây ra vào”, “Trời gần gang tấc chẳng chừng”, nào có khác chi cảnh trời: “Tưởng Động đào đâu đây lại sót”, “Kề ṭa Bắc đẩu, dựa đ́nh Tử hư”...

2.6. Bài 6 - Đi cặp với “Thạch động thôn vân” là “Châu nham lạc lộ” cũng viết “Châu nham lạc nhạn”. Đây là cảnh một trái núi nổi lên giữa một vùng đồng thấp, nằm phía sau Thạch Động về hướng Tây Bắc được gọi là núi “Đá Dựng”. Gọi “Châu nham lạc lộ” (c̣ về núi ngọc) v́ ḥn núi này có thạch nhủ lấp lánh như châu ngọc, lại có nhiều cây xanh như một khu vườn nằm giữa, có những cánh đồng hoặc những ao đầm duyên hải bao chung quanh, dễ là nơi lí tưởng cho chim, c̣ về trú ngụ, t́m mồi, kiếm ăn. Cảnh chim c̣ về trú ngụ ở một vùng núi đầm tạo nên một vẻ đẹp thanh b́nh và quả là cảnh trí đặc biệt, ít có, mà thiên nhiên đă ban tặng cho vùng đồng bằng châu thổ sông Cửu Long. Có ư kiến cho “Châu nham lạc lộ” là vùng “Băi Ớt” v́ nơi đây cũng có nhiều chim c̣ về trú ngụ. Nhưng nếu xét trong tương quan của một cặp cảnh th́ “Châu nham lạc lộ” có lẽ thích hợp với vùng núi Đá Dựng hơn. Hơn nữa, trong bài khúc vịnh “Châu nham lạc lộ”, Mạc Thiên Tích có nói về sự gần gũi địa lí của hai cảnh đẹp này: “Luôn đường trở gót đi ra. Chân c̣n Thạch Động, mặt là Châu Nham.”. (câu 167, 168)

Trong bài xướng “Châu nham lạc lộ”, Mạc Thiên Tích viết:

Lục ấm u vân xuyết mộ hà

Linh nham phi xuất bạch cầm tà

Văn bài thiên trận la phương trụ

T́nh lạc b́nh nhai tả ngọc hoa.”

Cảnh “Châu nham lạc lộ” là cảnh “sân chim, vườn c̣” thường thấy ở vùng đồng bằng sông nước. Cái đẹp ở đây không chỉ là vùng núi đẹp, huyền ảo mà c̣n có sự náo nhiệt của chim c̣ khi chiều về bay sập sận quanh khu rừng núi, trước khi t́m băi đáp: “Linh nham phi xuất bạch cầm tà.”, đă tạo cho vùng núi này một sự sống động riêng, như một “xă hội” thu nhỏ.

Mở đầu bài họa “Châu nham lạc lộ”, Mạc Thiên Tích không trực tiếp nói về cái đẹp của “Châu Nham” mà gián tiếp nói về tập quán của loài cầm để từ tập quán của chúng mà luận suy cái khôn của ai đó hay để nhắc nhớ con người về câu ngạn ngữ người xưa “chim có tổ, người có tông”:

Biết chỗ mà nương ấy mới khôn,

Bay về đầm cũ mấy mươi muôn.”

Đến hai câu kết của bài th́ quả đúng, tác giả muốn nhắc đến một điều: tập tính nhất quán trước sau của loài vật và ḷng thủy chung của con người lại chính là cái đẹp tô điểm cho vườn cũ, quê xưa. Cái đẹp này đáng giá ngàn vàng không dễ ǵ chuyển dịch được:

Quen cây chim thể người quen chúa,

Dễ đổi ngàn cân một tấm son.”

Trong bài khúc vịnh, ông tả chi tiết về tập tính của chim c̣ ở vùng đất “Châu Nham”, nó là một nửa cảnh không thể thiếu được của “Châu Nham”:

Dọc ḍ đá mọc cheo leo,

Đă quen quyến nhạn, lại nhiều rủ loan.

C̣ đâu kể số muôn ngàn,

Tuông mây vén ngút man man bay về.

Đầy bốn bề kêu la tở mở,

Lượn rồng rồng như vỡ cḥm ong.

Rơi ngân rớt phấn giữa không,

Sương ken đ̣i cụm, tuyết phong khắp hàng.” (câu 175-182)

Chi tiết “man man bay về”, “kêu la tở mở” đủ để ta h́nh dung cảnh hội tụ đông đảo của chúng. Nhưng cái náo nhiệt là ở chỗ đa dạng: có bầy th́ đang “lượn rồng rồng”; có đàn th́ c̣n bay lả tả xa xa, chỉ nh́n thấy những đốm trắng xa xôi, ẩn hiện, lên xuống: “Rơi ngân rớt phấn giữa không”; có đám th́ đă yên vị theo nhóm “sương ken đ̣i cụm”, có loài th́ xếp thành dăi “tuyết phong khắp hàng”...

2.7. Bài 7 - Đông hồ ấn nguyệt” là bài thơ nói về một khu đầm tự nhiên nằm ở phía đông thị trấn Hà Tiên, rộng khoảng 14 Km2, một phía ăn thông ra biển; c̣n một phía nối liền với rạch Giang Thành liền với kinh Vĩnh Tế giáp nối với sông Hậu. Nước Đông Hồ có hai mùa mặn ngọt với nhiều tôm cá. Cái đẹp của Đông Hồ là cái đẹp sơn thủy hữu t́nh, ngày đêm luôn in bóng hai ngọn Tô Châu: đại Tô Châu, tiểu Tô Châu. Đặc biệt là vào những ngày trăng, sóng nước Đông Hồ cảng trở nên huyền ảo, thơ mộng. Ánh trăng soi bóng xuống mặt hồ làm Mạc Thiên Tích h́nh ảnh hóa hiện tượng này như một chiếc ấn tṛn đóng trên mặt trang giấy mà gọi là “Đông hồ ấn nguyệt” th́ c̣n chữ dùng nào hay hơn.

Trong bài xướng “Đông hồ ấn nguyệt”, Mạc Thiên Tích cụ thể hóa nét đẹp của vùng hồ phía đông Hà Tiên như sau:

T́nh không lăng tịnh truyền song ảnh

Bích hải quang hàn tiển vạn phương

Trạm khoát ứng hàm thiên đăng dạng

Lăm linh bất quí hải thương lương.”

Cái đẹp của Đông hồ là sự ḥa hợp giữa trời và nước: ở trên th́ sáng trong, phía dưới th́ lặng trong; bởi đó mà “truyền” được “song ảnh”, tạo được cảnh “nước mây”. Cái đẹp của Đông hồ c̣n là sự điều ḥa tiết trời, thiên nhiên: “Bích hải quang hàn tiển vạn phương”. Và quả là không kém ǵ biển cả: “Lăm linh bất quí hải thương lương”.

Trong bài họa, hai câu mạo đă mô tả rơ làn nước trong xanh và yên tĩnh của mặt hồ làm tấm gương soi tiết trời mùa thu, đặc biệt là những đêm trăng thu đẹp:

Mặt hồ rỡ rỡ tiết thu quang

Giữa có vầng trăng nổi rơ ràng.”

Tác giả c̣n nói về sự ḥa hợp của nước mây bằng cách đặc tả nét đẹp của mảnh gương hồ, mà ở đây mặt hồ và mặt trăng như sánh đôi nhau khoe sắc. Ở cặp thực, tác giả viết:

Đáy nước chân mây in một sắc,

Ả Hằng nàng tố lố đôi phương.”

 C̣n hai câu kết là tâm trạng của con người trước cảnh. Cảnh là vậy, nhưng tâm trạng của con người có thể làm cho cảnh sắc nhuốm màu chủ quan, tâm cảnh:

Cảnh một mà t́nh nào dễ một,

Người th́ ngả ngớn, kẻ sầu thương.” 

Trong bài khúc vịnh, có lẽ Mạc Thiên Tích đang đa mang nỗi ưu tư, nỗi sầu “non nước”, phải bận bịu chuyện “áo cơm, thế nước, thế trời...”, nên khi đến thưởng ngoạn “Đông hồ ấn nguyệt”, ông vẫn không trút bỏ được tâm sự ray rứt, dù cảnh nơi đây đă mang cho ông sự thanh nhàn, sự lắng ḷng mà như ông bảo không dễ ǵ có được: “Mua nhàn một khắc giá đành ngh́n cân”. Ông viết:

Kẻ gió mây người th́ non nước,

Hai phía đều chiếm được thu thanh.

Cảnh lành như đợi người lành,

Mua nhàn một khắc giá đành ngh́n cân.

Thấy tinh thần tấm ḷng phơi phới,

Cảnh vẽ vời xui lại nguồn tham.

Khuyên ai chưa trả áo cơm,

Đă say thế nước, lại ôm thế trời.” (câu 217-224)

2.8. Bài 8 - Một cặp cảnh với “Đông hồ ấn nguyệt” là “Nam phố trừng ba”. Đông hồ” th́ tĩnh lặng đă đành, c̣n Nam phố là xóm biển phía Nam cách Hà Tiên 10 Km về hướng Kiên Lương th́ sao lại lặng sóng cho được mà gọi là “trừng ba”? Nhưng vịnh biển này gần như êm đềm lặng sóng quanh năm nên Mạc Thiên Tích mới gọi là “trừng ba”. V́ Nam phố là khu vực thuộc Băi Ớt xă Dương Ḥa (Du khách biết nhiều tới khu vực có tên “Ḥn phụ tử” hơn. Ở đây, núi biển đan xen như “Hạ Long” của Nam Bộ), dăi bờ biển ở đây nằm núp sau Ḥn Một của Mũi Dừa, một dăi đất nằm nhô ra biển hứng gió mùa Tây Nam thay cho Nam phố nên vùng biển này luôn yên b́nh. Thành thử, tuy vào mùa nam biển động, sóng bỏ ngọn trắng xóa ngoài khơi, nhưng khi vào gần đất liền, sóng trở nên hiền ḥa, dịu nhẹ.

Trong bài xướng “Nam phố trừng ba”, Mạc Thiên Tích giới thiệu cảnh t́nh ở đây hết sức thanh b́nh, thơ mộng. Cảnh là một màu xanh ngút ngàn, biển bờ tiếp nối, cảnh đă tạo ở ḷng người một t́nh thu bàng bạc, một t́nh cảm nhẹ nhàng miên man:

Nhất phiến thương mang nhất phiến thanh

Trừng liên giáp phố lăo thu t́nh

Mạc Thiên Tích c̣n nói về sự quang đăng, tĩnh lặng của vùng trời-biển này: trời th́ mang khói mưa theo để ánh sáng kết tụ; biển không có gió nên bọt sóng phẳng lặng. Ông viết:

Thiên hà đái vũ yên quang kiết

Trạch quốc vô phong lăng mạt b́nh

C̣n những sinh hoạt nên thơ của cảnh biển trời ở đây cũng được ông ghi nhận: một cánh buồm cô độc lướt nhanh trên sóng nước; một con thuyền trôi nhẹ theo sóng nước mây trôi. Ông viết:

Hướng hiểu cô phàn phân thủy cấp

Xu triều dung phảng tải vân khinh.”

Trong bài họa, ông lại nói về điểm riêng có của “Nam phố trừng ba”. Câu thơ “Hai thức như thêu nước với trời.” Gợi lên một màu xuyên suốt mà trời và nước, với cả băi bờ, cùng chung một màu xanh soi bóng, khiến du khách đến đây nh́n thấy biển trời có thể yên tâm thưởng ngoạn:

Ḍng Nam phẳng lặng khách dầu chơi

Hai thức như thêu nước với trời.”

Ở hai câu kết, ông lại nói về một vùng trời rộng mở, yên b́nh mà con người tha hồ ung dung, tự tại trong cái khoảng trời nước bao la ấy:

Một lá yên ba dầu lỏng lẻo

Đong trăng lường gió nước vơi vơi.”

Trong bài khúc vịnh, Mạc Thiên Tích cũng đề cập tới sự yên b́nh, màu xanh, sự ḥa hợp của vạn vật..., những cái đă làm nên “Nam Phố” này một cuộc sống quần tụ, sung túc:

Phẳng lặng thay băi dài biển rộng,

Mây phượng tŕ một giống quang tinh.

Đă hay lai láng ḍng xanh,

Cá phun nước mực, hạc quanh khói trà.

Nhạn gần xa hăy c̣n hiệp lũ,

Chốn băi nồm bay phủ mừng xuân.” (câu 241-246)

2.9. Bài 9 - Cặp cảnh sau cùng mà Mạc Thiên Tích nói đến trong thập cảnh Hà Tiên là cảnh sinh hoạt làng xóm của người dân Hà Tiên, gắn liền với đặc điểm đất đai và ngành nghề: “Lộc trĩ thôn cư” và “Lư khê ngư bạc”. “Lộc trĩ thôn cư” là băi biển Mũi Nai, mà tương truyền rằng, có nhiều nai đến đây, sinh sống, hoặc địa thế của băi biển này tượng h́nh như nai đang cúi đầu uống nước. Vùng đất này c̣n là “thôn cư” của dân lưu tán một thời đến lập vườn, làm ruộng. Họ chọn “Lộc trĩ” v́ đây là cuộc đất tốt, ph́ nhiêu, đủ cho họ một đời no ấm, để có thể tận hưởng cuộc sống an lạc, thanh nhàn; không màng đua chen danh lợi.

Trong bài xướng “Lộc trĩ thôn cư”, Mạc Thiên Tích ghi lại phong cảnh làng “Lộc Trĩ” vào buổi chiều ông đến với những chi tiết hết sức sinh động “đảo quải duyên song tử”, “đê thùy tiếp phố thanh” tạo nên một bức tranh đẹp riêng có của làng quê: ráng chiều tà treo ngược men theo cửa một màu hồng tía; c̣n vườn tược th́ cây cối xum xuê buông rủ xuống tạo một màu xanh bạt ngàn. Ông viết:

Tàn hà đảo quải duyên song tử

Mật thụ đê thùy tiếp phố thanh

C̣n tâm tính của người dân nơi đây th́ đúng như ông ghi nhận. Người dân chất phát, mộc mạc gần gũi với vạn vật trầm lắng, tâm hồn trong sáng chỉ yêu lấy đạm bạc và chọn thanh b́nh làm lẽ sống:

Dă tính thiên đồng viên lộc tĩnh

Thanh tâm mỗi tiễn đạo lương hinh

Trong bài họa, ông nói rơ hơn về cái đẹp của thôn “Lộc Trĩ”. Đó là một vị trí tiếp giáp vừa cận biển vừa gần núi. Đó là một màu xanh no ấm của non xanh, nước biếc. Tất nhiên vị thế cảnh như vậy làm sao không quyến rũ con người:

Lâm lộc ai rằng thú chẳng thanh,

Nửa kề nước biếc nửa non xanh.”

C̣n cái đẹp của cảnh th́ ở đâu, nếu không là lẽ sống phổ biến của con người: “ấm no tạo hạnh phúc; có hạnh phúc cần chi chuyện bon chen”. Trong hai câu kết của bài, có lẽ ông cũng nhận ra được một điều: người dân chọn nơi này làm đất sống, chắc cũng v́ một điều đơn giản ấy. Như ta biết, Mạc Thiên Tích không làm thơ văn của một văn sĩ thông thường; mà ông c̣n là một nhà chính trị - kinh tế tài năng. V́ thế, ông không chỉ có cái nh́n, cái tâm của một con người, mà hơn thế, ông c̣n đứng ở tư thể của nhà “quản lí” biết “cổ xúy” cho những điều tốt đẹp. Ông viết:

Đâu no th́ đó là an lạc

Lựa phải chen chơn chốn thị thành.”

Trong bài khúc vịnh, ông cũng ca ngợi cuộc sống ấm no, an nhàn, hoàn toàn tự do này qua cảnh sinh hoạt và tâm lí sống của người dân ở thôn “Lộc Trĩ”:

Thà ba đào chẳng thà tướng phủ,

Ông cháu truyền một thú ngư hà.

Non ngưu đôi bữa lân la,

Rút giây đằng cát, quẩy chà liễu dương.

Riêng một phương cày mây, cuốc nguyệt,

Ba tháng xuân chưa thiệt một ngày.

Đồng châu nội vũ ra tay,

Khi câu nước trị, khi cày nhà an.” (câu 281-288)

Tất nhiên, cuộc sống ở đâu th́ cũng có tính hai mặt của nó. Không phải mọi việc ngư đồng đều nhẹ nhàng như ở chốn non tiên cả đâu. Nhưng nếu lấy sự ung dung, tự tại, thanh nhàn làm lẽ sống th́ cuộc sống của họ quả là lí tưởng, như Mạc Thiên Tích đă nói: “Ba tháng xuân chưa thiệt một ngày.”.

2.10. Bài 10 - Lư khê ngư bạc” hay “Lư khê nhàn điếu” là cảnh sinh hoạt của người dân xóm chài rạch Vược. Một ḍng nước có nhiều cá chẻm được gọi một cách thi vị là “Lư khê”, nhưng người dân th́ quen gọi nó với cái tên thật b́nh dị là “rạch vược” để rồi thành danh “Rạch Vược”. Người dân đă chọn hai bên bờ làm nơi định cư, thành ấp, thành làng. Sau những chuyến đi biển, ghe, tàu sẽ về đây trú ngụ, nghỉ ngơi (ngư bạc). C̣n ai muốn tận hưởng cái nhàn của thú đi câu th́ con rạch này cũng nhiều cá để cho họ vui thú nhàn (nhàn điếu) như Thái công Lă Vọng ngày nào. Cũng có thể v́ mến cảnh nơi này mà Mạc Thiên Tích đă cho dựng nơi đây một “điếu đ́nh” để ông và người dân có những lúc được hưởng thú “nhàn điếu”. (Mạc Thiên Tích cũng có viết bài phú “Lư khê nhàn điếu” để nói về những lúc ông buông câu ở đây)

Trong bài xướng “Lư khê ngư bạc”, Mạc Thiên Tích có nêu một chi tiết đặc thù về xóm ngư, đó là: “yên lư xuất ngư đăng” (trong khói chiều có ánh đèn ngư phủ). Ông viết:

Viễn viễn thương lang hàm tịch chiếu

Lư khê yên lư xuất ngư đăng

C̣n ở câu 3, ông mô tả khái quát về sinh hoạt của xóm “Lư khê” như sau: con thuyền (đánh cá) đơn độc lướt qua sóng lấp lánh (về bến đỗ):

Hoành ba yểm ánh bạc cô đĩnh

Trong bài họa, ông nói về “Bến Vược” chi tiết hơn. Đó là một xóm thuyền chài sầm uất, nhà cửa san sát nhau, ngư cụ th́ phơi trải bề bộn khắp nơi; sinh hoạt trông có vẻ an nhàn nhưng cũng lắm công, nhiều việc ở đây:

Bến Vược nhà ngư chật mấy từng,

Trong nhàn dường thấy sự lăng xăng.

Lưới chài phơi trải đầy trời hạ,

Gỏi rượu say sưa toại chí hằng.

Trong bài khúc vịnh, Mạc Thiên Tích nói rơ hơn về sinh hoạt của dân chài lưới, với không khí đầm ấm, vui tươi, lễ nghĩa... để gián tiếp ngợi ca sự thạnh trị của làng xóm thời ông cai quản. Điều này là phù hợp với vị thế của một nhà thơ như ông:

Khi về hiệp mặt dan tay,

Rước xuân rượu cúc lại vầy tiệc vui.

Biết phân ngôi, biết phân chủ khách,

Tuy giang thôn nào khác Trường An.

Trong ca nghe có tiếng vang,

Cũng lời mặc khách cũng trang cao bằng.” (câu 329-334)

2.11. Một bài tổng vịnh về thập cảnh Hà Tiên, kể th́ cũng không cần thiết. Nhưng Mạc Thiên Tích muốn làm để nhắc nhở mọi người khi đến với Hà Tiên nhớ thăm  thập cảnh. Có lẽ điều ông muốn đă được toại nguyện. V́ khi đọc bài “Hà Tiên thập cảnh tổng vịnh”, người đọc khó quên được mười cảnh đẹp của Hà Tiên, đă được ông “xếp loại” và “đóng bộ” rất cẩn thận để làm quà cho du khách. Người đọc khó mà nhầm lẫn hoặc quên được:

“Mười cảnh Hà Tiên rất hữu t́nh.

Non non nước nước gẫm nên xinh.

Đông Hồ, Lộc Trĩ luôn ḍng chảy.

Nam Phố, Lư Khê một mạch xanh.

Tiêu Tự, Giang Thành chuông trống ỏi.

Châu Nham, Kim Dữ cá chim quanh.

B́nh San, Thạch Động là rường cột.

Sừng sựng muôn năm cũng để dành.”

(Các cảnh trong bài tổng vịnh không theo một trật tự trước sau của mười cảnh, v́ yêu cầu xếp theo “chủng loại” cho dễ nhớ trong một bài thơ có niêm luật.)

III - Với thời gian, “thập cảnh Hà Tiên” chịu bao thăng trầm biến đổi của tự nhiên và xă hội nên không c̣n nguyên vẹn như ngày nào. Có những thay đổi tốt hơn, nhưng cũng không loại trừ những thay đổi xấu đi. Nhưng “Hà Tiên thập vịnh” th́ chắc chắn vẫn nguyên màu, vẫn có được giá trị trường tồn với năm tháng. Những bài thơ xướng họa này không chỉ cho ta thấy được những vết tích của lịch sử một thời mà c̣n minh chứng cho một điều quan trọng hơn: vùng đất đồng bằng sông Cửu Long này không chỉ có lúa, cá, mà c̣n có thơ văn và nhạc lễ.

Huỳnh Công Tín

8/2006

Nguồn: http://www.vannghesongcuulong.org/